Genesis 4

1 The generacion of mankinde. 8 Káin killeth Hábel 23 Lamech a tyrant encourageth his feareful wiues. 26 True religion is reſtored.
1.AFterwarde the man knewe Heuáh his wife, which a cõceiued & bare Káin, & ſaid, I haue obtained a man b by y Lord.
2.And againe ſhe broght forthe his brother Hábel, and Hábel was a keper of ſhepe, & Káin was a tiller of the grounde.
3.¶ And in proceſſe of time it came to paſſe, that Káin broght an c oblacion vnto the Lord of the frute of the grounde.
4.And Hábel alſo him ſelfe broght of the firſt frutes of his ſhepe, and of the fat of them, and the Lord had reſpect vnto * Hábel, and to his offring,
5.But vnto Káin and to his offring he had no d regarde : wherefore Káin was exceding wroth, & his countenance fel downe.
6.Then the Lord ſaid vnto Káin, Why art thou wroth? and why is thy countenance caſt downe?
7.If thou do wel, ſhalt thou not be e accepted? and if thou doeſt not wel, ſinne lieth at the f dore : alſo vnto thee his g deſire ſhal be ſubiect, and thou ſhalt rule ouer him.
8.¶ Then Káin ſpake to Hábel his brother. And * when they were in the field, Káin roſe vp againſt Hábel his brother, and ſlewe him.
9.Then the Lord ſaid vnto Káin, Where is Hábel thy brother? Who anſwered, I cã not tel. h Am I my brothers keper?
10.Againe he ſaid, What haſt thou done? the i voyce of thy brothers blood cryeth vnto me from the grounde.
11.Now therefore thou art curſed k frõ the earth, w hathe opened her mouth to receiue thy brothers blood from thine hand.
12.When thou ſhalt til the grounde, it ſhal not henceforth yelde vnto thee her ſtrength: a l vagabonde and a rennegate ſhalt thou be in the earth.
13.Then Káin ſaid to the Lord, m My " puniſhment is greater, then I can beare.
14.Beholde, thou haſt caſt me out this day from the earth, and from thy face ſhal I be hid, and ſhalbe a vagabonde and a rennegate in the earth, & whoſoeuer findeth me, ſhal ſlaye me.
15.Then the Lord ſaid vnto him, Douteles whoſoeuer ſlayeth Káin, he ſhalbe n puniſhed ſeuen folde. And y Lord ſet a o marke vpon Káin, leſt anie man finding him ſhulde kil him.
16.Then Káin went out from the preſence of the Lord and dwelt in the land of Nod tow’rde the Eaſtſide of Eden.
17.Káin alſo knewe his wife, which cōceiued and bare Henóch: and he buylt a p citie and called the name of the citie by the name of his ſonne, Henóch.
18.And to Henóch was borne Irád, and Irád begate Mehuiaél, and Mehuiaél begate Methuſhaél , and Methuſhaél begate Lámech.
19.¶ And Lámech toke to him q two wiues: the name of the one was Adáh, and the name of the other Zilláh.
20.And Adáh bare Iabál, who was the " father of ſuche as dwel in the tentes , and of ſuche as haue cattel.
21.And his brothers name was Iubál, who was the father of all that playe on the harpe and " organes.
22.And Zilláh alſo bare Tubal-káin, who wroght cunningly euerie crafte of braſſe and of yron : and the ſiſter of Tubal-káin was Naamáh.
23.Then Lámech ſaid vnto his wiues Adáh and Zilláh, Heare my voyce, ye wiues of Lámech: hearken vnto my ſpeche: s for I wolde ſlaye a man in my woūde, & a yong man in mine hurt.
24.If Káin ſhalbe auenged ſeuen folde, truely Lámech, [ſ] ſeuentie times ſeuen folde.
25.¶ And Adám knewe his wife againe, and ſhe bare a ſonne, and ſhe called his name Sheth: for God, ſaid ſhe, hathe appointed me another ſede for Hábel, becauſe Káin ſlewe him.
26.And to the ſame Sheth alſo there was borne a ſonne, and he called his name Enóſh. Then began men to t call vpon the Name of the Lord.

Notes

1:a.
Mans nature, the ſtate of mariage, & Gods bleſsing were not vtterly aboliſhed through ſinne, but the qualitie or conditiõ thereof was changed
1:b.
That is, according to the Lords promes, as chap 3, 15: ſome read, To the Lord, as reioycing for y ſonne, w the had borne, who me ſhe wolde offer to y Lord as the firſt frutes of her birth
3:c.
This declareth that the father inſtructed his childrẽ in y knowledge of God, and alſo how God gaue thẽ ſacrifices to ſignifie their ſaluatiõ: albeit they were deſtitute of the ſacrament of the tre of life.
4:*.
Ebr 11.4.
5:d.
Becauſe he was an hypocrite and offred onely for an outwarde ſhew without ſinceritie of heart
7:e.
Bothe thou and thy ſacrifice ſhalbe acceptable to me
7:f.
Sinne ſhal ſtil tormẽt thy conſcience
7:g.
The dignitie of y firſt borne is giuen to Káin ouer Hábel
8:*.
Wiſd 10.3. mat. 23.35. 1 ioh 3.12. iud 11.
9:h.
This is the nature of the reprobate whẽ they are reproued of their hypocriſie, euẽ to neglect God and deſpite him
10:i.
God reuengeth y wrõgs of his Saints, thogh none cõplaine: for the iniquitie it ſelfe cryeth for vengeance
11:k.
The earth ſhalbe a witnes againſt thee which merci-fully receiued that blood, w thou moſte cruelly ſhed.
12:l.
Thou ſhalt neuer haue reſt: for thine heart ſhalbe in continual feare & care.
13:m.
He burdeneth God as a cruel iudge, becauſe he did puniſh him ſo ſharply
13:".
Or, my ſinne is greater then can be pardoned.
15:n.
Not for the loue he bare to Káin, but to ſuppreſſe murder.
15:o.
A viſible ſigne of Gods iudgement that others ſhould feare.
17:p.
Thinking thereby to be ſure & to haue leſſe occaſion to feare Gods iudgements againſt him.
19:q.
The lawful inſtitution of marriage, w is ẏ two ſhulde be one fleſh, was firſt corrupt in ẏ houſe of Káin by Lámech
20:".
Or, firſt inuēter.
21:".
Or, flutes and pipes.
23:s.
His wiues ſeing that all mē hated him for his crueltie, were afraid, therefore he braggeth ẏ there is none ſo luſty that were able to reſiſt, althogh he were already wounded
24:ſ.
He mocked at Gods ſufferāce in Káin, ieſtig as thogh God wolde ſuffre none to puniſh him, & yet giue him licēce to murther others
26:t.
In theſe dayes God began to moue ẏ hearts of the godlie to reſtore religion, ŵ a long time by ẏ wicked had bene ſuppreſſed